Наши партнеры:



Сад Рамы (часть ІII, IV) Печать
Оглавление
Сад Рамы (часть ІII, IV)
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11
Страница 12
Страница 13
Страница 14
Страница 15
Страница 16
Страница 17
Страница 18
Страница 19
Страница 20
Страница 21
Страница 22
Страница 23
Страница 24
Страница 25
Страница 26
Страница 27
Страница 28
Страница 29
Страница 30
Страница 31
Страница 32
Страница 33
Страница 34
Страница 35
Страница 36
Страница 37
Страница 38
Страница 39
Страница 40
Страница 41
Страница 42
Страница 43
Страница 44
Страница 45
Страница 46
Страница 47
Страница 48
Страница 49
Страница 50
Страница 51
Страница 52
Страница 53
Страница 54
Страница 55
Страница 56
Страница 57
Страница 58
Страница 59
Страница 60
Страница 61
Страница 62
Страница 63
Страница 64
Страница 65
Страница 66
Страница 67
Страница 68
Страница 69
Страница 70
Страница 71
Страница 72
Страница 73
Страница 74
Страница 75
Страница 76
Страница 77
Страница 78
Страница 79
Страница 80
Страница 81
Страница 82
Страница 83
Страница 84
Страница 85
Страница 86
Страница 87
Страница 88
Страница 89
Страница 90
Страница 91
Страница 92
Страница 93
Страница 94
Страница 95
Страница 96
Страница 97
Страница 98
Страница 99
. Через год семья потеряла буквально все, и Наи пришлось не только
истратить все свои сбережения на еду и одежду для семьи, но и оставить
мечты о занятиях литературным переводом для одного из крупных издательств
в Бангкоке.
В течение недели Наи преподавала в школе, по выходным дням работала
экскурсоводом. В субботу перед собеседованием в МКА Наи сопровождала
группу в Чиангмай, расположенный в тридцати километрах от ее дома. В ее
группе оказалось несколько японцев. Один из них, симпатичный молодой
человек, едва переваливший за тридцать, разговаривал по-английски
практически без акцента. Его звали Кэндзи Ватанабэ. Он с глубоким
вниманием выслушивал все пояснения Наи, задавал умные вопросы и был крайне
вежлив.
Осмотрев святые места буддистов в Чиангмае, группа отправилась по
канатной дороге на гору Дой-Сутхеп, чтобы посетить знаменитый буддийский
храм на ее вершине. Все туристы были достаточно утомлены, за исключением
Кэндзи Ватанабэ. Сперва он настоял, чтобы, как подобает паломникам, они
пешком поднялись по длинной драконовой лестнице, хотя от вагончика к храму
вел фуникулер. А потом задавал вопрос за вопросом, выслушивая удивительную
историю сооружения храма. Наконец, они спустились вниз, и Наи в
одиночестве отправилась пить чай в очаровательный ресторанчик у подножия
горы. Остальные туристы разбрелись по лавочкам сувениров, но Кэндзи
приблизился к ее столику.
- Kaw tode krap? [разрешите присесть?] - спросил он на превосходном
тайском, удивив этим мисс Буатонг. - У меня есть еще несколько вопросов.
- Khun pode pasa thai dai mai ka? [Откуда вы знаете тайский?] -
поинтересовалась ошеломленная Наи.
- Pohm kaojai pasa thai dai nitnoy [немного понимаю], - ответил он. - А
вы? Аната ва нихон го ханасимасу ка? [Понимаете ли вы по-японски? (яп.)]
Наи покачала головой.
- Нихон го ханасимасен [не очень хорошо (яп.)], - она улыбнулась. -
Знаю только английский, французский и тайский. Впрочем, чуточку и
японский... что-нибудь несложное и если будут говорить помедленнее.
- Я был потрясен, - продолжил Кэндзи на английском, усевшись напротив
Наи, - фресками, изображающими основание храма на Дой-Сутхеп. Изумительная
легенда, в ней смешаны история и мистика, но как историка меня интересуют
две вещи. Прежде всего, не мог ли этот достопочтенный монах со Шри-Ланки
заранее знать по каким-то религиозным каналам о том, что в этой почти
заброшенной пагоде хранятся реликвии Будды? Иначе, мне кажется, он не стал
бы рисковать своей репутацией. Ну и потом, конечно, белый слон, несший
реликвию, который поднялся на вершину и воспарил... слишком все нереально.
Подтверждается ли все повествование какими-нибудь небуддийскими
источниками XV века?
Прежде чем ответить, Наи несколько секунд глядела на ретивого мистера
Ватанабэ.
- Сэр, - произнесла она с рассеянной улыбкой, - за те два года, что я
вожу экскурсии по буддийским достопримечательностям этих краев, мне никто
не задавал подобных вопросов. Я не могу ничего ответить, но, если вам
интересно, могу назвать имя одного профессора в университете Чиангмая,
великолепного знатока буддийской истории королевства Лан-на. Он специалист
по истории всего периода, начинающегося с правления короля Менграя...
Разговор их нарушило объявление - вагончик канатной дороги готов был
отвезти своих пассажиров обратно в город. Извинившись, Наи поднялась с
места. Кэндзи присоединился к группе. Приглядываясь к нему издали, Наи не
могла отвести взгляд от этих проницательных глаз. "Невероятно, -
размышляла она, - я еще не видела глаз, настолько чистых и полных
любознательности".
Вновь она увидела эти глаза в понедельник днем, когда явилась в
гостиницу Дусит Тхани в Чиангмае для собеседования, и с удивлением
обнаружила перед собой сидящего за столом Кэндзи с эмблемой МКА на
рубашке. Наи поначалу смутилась

 
« Пред.   След. »

 

Наши партнеры: